ダイスキな潘瑋柏が「Wuha」というアルバムの中で「我不識広東話~」と歌っていましたが、
私も当然広東語がわかりません。
夏のKL旅行の時も友人に教えてもらった「我係日本人」ひとことだけで、
乗り切りました。
自分の普通話の不出来を棚に上げたうえで言うと、
KLの華人はみな広東語を話すので、
普通話が広東語なまりのような気がしてなりません。
台北以上に聞き取りができなくて虚しくなったのを覚えています・・・。
話者が多少なまっていたところで聞き取れるくらいの実力が欲しいものです。
前述のPoint Blanc ですが、
シングルのカップリング曲「KL Lheng Chai」が広東語ラップです。
タイトルにKLと持ってきたところから推測するに、
これも彼にとっての思い入れソングではないかと。
ならばゼッタイ内容がわかりたいけれど・・・。
ちなみに彼の出身地イポーは、
中華圏情歌王子の座にかけのぼった光良や、
国際派女優で最近はF1フェラーリ監督と結婚間近!?のミシェル・ヨーなど、
有名人を多く輩出し、KLと並び広東語が多く話されている地。
本人のブログによるといずれ歌詞をアップするそうですが、
繁体字が表示できるのかと躊躇していました。
ピンインでなくぜひ漢字表記でお願いしたいものです。
日本人なら何となくわかるかもしれないし。
過去にはPoetic Ammo名義でも広東語曲があったし、
これから発売になるフルアルバムも香港の広東語ラップ集団LMFのメンバーとのコラボ曲があるらしい。
これまで英語曲でマレーシア華人の一定の支持を掴んできたけれど、
これからは広東語曲でも評価されて欲しいです。
ところで最近のマレーシアでは、
台湾でも活躍する林宇中が(Malaysian Jazz Queenとよく称される)Shiela Majidと、
Too Phatは北京語ラップ集団、麻吉とコラボするなど、
異文化・異言語コラボが盛んな様子です・・・。
First painting in 2018
-
Hello dear, it have been a while I have not do any posting on this blog.
Creativity comes in seasons. There’s a time to harvest your ideas. And
there’s...
6 年前
0 件のコメント:
コメントを投稿